A |
|
|
Ab ovo
|
Från ägget,från allra första början. (Horatius) |
Abusus non tollit usum
|
Missbruket upphäver inte det rätta bruket |
Acta fabula est, plaudite. (Augustus sista ord)
|
Skådespelet är slut, applådera |
Acti labores iusundi
|
Efter slutat arbete är vilan angenäm (Cicero) |
Ad acta
|
Till handlingarna |
Ad augusta per angusta
|
Till triumf genom trångmål |
A Deo rex, a rege lex
|
Av Gud konungen, av konungen lagen (Jakob I av England) |
Ad interim
|
Tills vidare |
Ad libitum
|
Efter behag |
Ad maiorem Dei gloriam
|
Till förökande av Guds ära (Jesuiternas valspråk) |
Ad usum Delphini
|
Till bruk för Dauphin (om censurerade böcker) |
Ad utrumque paratus
|
Beredd till bådadera (att möta vad som än händer) |
Advocatus diaboli
|
Djävulens advokat (i kanonisationsprocesser |
Agnus Dei
|
Guds lamm, d v s Kristus |
Alea iacta est
|
Tärningen är kastad (Caesar vid övergången av Rubicon) |
Amor vincit omnia
|
Kärleken besegrar allt (Vergilius) |
An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?
|
Vet du icke, min son, med hur litet förstånd världen styrs? (Axel Oxenstierna) |
Approbatur
|
Godkännes (Betyg B) |
Aqua vitae
|
Livets vatten |
Arbiter elegantiarum
|
Skiljedomare i smakfrågor |
Ars longa, vita brevis
|
Konsten är lång, livet kort (Hippokrates) |
Arte et Marte
|
Med id och krigisk bragd (inskrift på Riddarhuset) |
Audiatur et altera pars
|
Den andra parten bör också höras (Seneca) |
Aurea mediocritas
|
Den gyllene medelvägen (Horatius) |
Auri sacra fames
|
Den förbannade hungern efter guld (Vergilius) |
Aut Caesar, aut nihil
|
Antingen Caesar eller ingenting (cesare Borgia) |
Aut vincere, aut mori
|
Segra eller dö |
Ave Caesar, morituri te salutant
|
Hell dig kejsare, de åt döden vigda hälsa dig (gladiatorernas hälsning vid intåget på arenan) |
Ave crux, spes unica
|
Var hälsad kors, mitt enda hopp (På Strindbergs gravkors) |
B |
|
|
Beati possidentes
|
De lyckliga besittande (Euripides) |
Beatus ille qui procul negotiis
|
Lycklig den som fjärran från det offentliga livet....(Horatius) |
Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube
|
Andra må föra krig, du, lyckliga Österrike, gift dig (Om Habsburgarnas dynastipolitik) |
Bellum omnium contra omnes
|
Allas krig mot alla (Hobbes) |
Benedictus qui venit in nomine Domini
|
Välsignad vare han som kommer i Herrens namn |
Bene qui latuit bebe vixit
|
Den som väl dolt sig har levat väl (Ovidius) |
Bibamus, moriendum est
|
Låt oss dricka, vi måste ändå dö (Seneca d.ä) |
Bis dat qui cito dat
|
Snar hjälp är dubbel hjälp (Pubilius Synus) |
Bona officia
|
Goda tjänster |
Brevis ipsa vita est sed malis fit longior
|
Vårt liv är kort men görs längre genom olyckor |
C |
|
|
Caput familiae
|
Familjens överhuvud |
Carpe Diem
|
Grip dagen; njut medan tid är (Horatius) |
Casus belli
|
Krigsorsak |
Cave canem
|
Akta dig för hunden (Vid ingången till Romerska hus) |
Ceteris paribus
|
Under för övrigt lika förhållanden |
Claris maiorum exemplis
|
Efter förfädernas lysande exempel |
Cibi condimentum est fames
|
Hungern är den bästa kryddan |
Ciriculus vitiosus
|
Ond cirkel, en olycklig utveckling |
Cogito, ergo sum
|
Jag tänker, alltså är jag till (cartesius) |
Commune bonum
|
Gemensamt gott, gemensam tillhörighet |
Condictio indebiti
|
Rätten att återkräva betalningen |
Conditio sine qua non
|
Oeftergivligt villkor |
Concordia civium murus urbium
|
Harmoniska medborgare är städernas murar |
Coniuncti fortes
|
Tillsammans starka, mottot för 42a:a bataljonen på P4 |
Consuetudo altera natura est
|
Vanan är såsom en andra natur |
Consuetudinis magna vis est
|
Vanans makt är stor.(Cicero) |
Consummatum est
|
Det är fullbordat (Jesu ord på korset) |
Contradictio in adiecto
|
Motsägelse i det lilla |
Contraria contrariis curantu
|
Motsatser botas av sina motsatser |
Contra vim mortis non est medicamen in hortis
|
Mot dödens makt finns ingen bot (ört) i örtträdgården |
Corpus delicti
|
Brottets kropp, det föremål varmed brottet utförts |
Corpus iuris civilis
|
Samling av Romerska civilrättens lagar |
Corruptissima re publica plurimae leges
|
Ju större rikets förfall desto flera lagar. (Tacitus) |
Credo quia absurdum
|
Jag tror, emedan det är orimligt (Tertullianus) |
Crimen laesae maiesatis
|
Majestätsbrott |
Cui bono?
|
Till nytta för vem? |
Cuiusvis hominis est errare
|
Det är mänskligt att fela (Cicero) |
Cum grano salis
|
Med en nypa salt (Plinius d.ä.) |
Cum laude
|
Med beröm godkänt (AB) |
Cuncti errores suos peritiam vocant
|
Erfarenhet är det namn som alla brukar ge sina misstag.(Oscar Wilde) |
Cura posterior
|
Ett senare bekymmer |
Curriculum vitae
|
Levnadslopp |
Custos morum
|
Sedernas väktare, ordningsman i en klass |
D |
|
|
Decrepitus
|
Ålderdomssvag, utlevad |
De gustibus non est disputandum
|
Tycke och smak bör man inte tvista om |
Dei gratia
|
Med Guds nåd |
Deleatur
|
Må utplånas; borttages (korrekturterm) |
De mortis nil nisi bene
|
Om de döda intet annat än gott |
De nihilo nihil
|
Av intet blir intet (Lucretius) |
De omnibus rebus et nonnullis aliis
|
Om allting och lite till |
De profundis clamavi ad te, Domini
|
Från djupan ropar jag till Dig, Herre |
De te fabula narratur
|
Berättelsen handlar om dig, dvs känn dig själv (Horatius) |
Deus dat cui vult
|
gud ger åt vem han vill Erik XIV;s valspråk |
Deus ex machina
|
En gud från scenmaskineriet (oväntad hjälp) |
Dies irae
|
Vredens dag |
Difficile est satiram non scribere
|
Det är svårt att icke skriva en satir (Juvenalis) |
Dira necessitas
|
Den grymma nödvändigheten (Horatius) |
Divide et impera
|
Söndra och härska (Ludvig XI av Frankrike) |
Dii minores
|
De lägre gudarna |
Dixi et salvavi animam meam
|
Jag har talat och räddat min själ |
Docendo discimus
|
Genom att undervisa lär vi oss själva (Seneca) |
Doctor honoris causa
|
Hedersdoktor |
Dominus vobiscum
|
Herren vare med eder |
Donec eris felix, multos numerabis amicos
|
Så länge du är lycklig skasll du räkna många vänner (Ovidius) |
Do ut des
|
Jag ger för att du skall ge |
Dulce et decorum est pro patria mori
|
Det är ljuvt och ärofullt att dö för fäderneslandet (Horatius) |
Dum spiro, spero
|
Så länge jag andas hoppas jag |
Duo cum faciunt idem, non est idem
|
När två gör detsamma, är det inte detsamma (Terentius) |
E |
|
|
E fructu arbor cognoscitur
|
Trädet kan kännas igen genom sina frukter |
Ecce homo
|
Se människan! (Pilatus ord om Jesus) |
Ecclesia militans
|
Den stridande kyrkan |
Eloquentia corporis
|
Kroppens vältalighet |
Eo ipso
|
Just därigenom |
Equi donati dentes non inspiciuntur
|
Man ska inte titta given häst i munnen |
E pluribus unum
|
Av flera ett (I USA;s riksvapen) |
Ergo bibamus
|
Låt oss alltså dricka (Påven Martin IV) |
Errare humanum est, ignoscere divinum
|
Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt (Hieronymus) |
Errare humanum est, perseverare diabolicum
|
Att fela är mänskligt, att framhärda djävulskt (Seneca) |
Esse, non videri
|
Att vara, icke att synas |
Et consortes
|
Och kamrater |
Etiam unus pilus umbram suam habet
|
Även ett hårstrå sin skugga har. |
Et in Arcadia ego
|
Även jag har varit i Arkadien |
Et ipsa scientia potestas est
|
Kunskap är makt (Sir Francis Bacon) |
Et nunc reges, intelligite erudimini qui judicatis terram
|
Och nu kungar, tag varning, ni som dömer världen |
Et tu, Brutus
|
Även du, min Brutus (Caesar) |
Examen rigorosum
|
Ett strängt förhör |
Ex cathedra
|
Från lärostolen; från Petri stol |
Excelsior
|
Högre, mot höjden |
Exegi monumentum aere perennius
|
Jag har uppfört ett minnesmärke, varaktigare än koppar (Horatius om sina verk |
Exercitatio artemparavit
|
Övning ger färdighet (Tacitus) |
Exercitus sim duce, corpus est sim spiritu
|
"En här utan ledare är som en kropp utan själ |
Ex libris
|
Ur böckerna; ur någons boksamling |
Ex officio
|
Å ämbetets vägnar |
Ex oriente lux
|
Från öster kommer ljuset |
Experto crede
|
Tro mig, som har erfarenhet |
Ex professo
|
Som fackman, som sakkunnig |
Ex tempore
|
Efter tiden; efter omständigheterna |
Extra ecclesiam nulla salus
|
Utanför kyrkan ingen frälsning |
Ex ungue leonem
|
På klon känner man lejonet |
F |
|
|
Faber est suae quisque fortunae
|
Var och en sin egen lyckas smed |
Facit indignatio versum
|
Förtrytelsen skapar versen, gör en vältalig (Juvenalis) |
Fama crescit eundo
|
Ryktet växer medan det går (Vergilius) |
Fas est ab hoste doceri
|
Man bör lära sig även av sina fiender (Ovidius) |
Favete linguis
|
Gynna med era tungor; iakktag tystnad |
Felix qui potuit rerum cogmscere causas
|
Lycklig den som inser sakers orsaker (Vergiiius) |
Festina lente
|
Skynda långsamt |
Fiat justitia, pereat mundus
|
Ske rättvisa, om så världen skulle gå under |
Fiat lux
|
Varde ljus |
Fiat voluntas tua
|
Ske din vilja |
Fide, sed cui, vide
|
Lita på, men ta reda på vem du litar på. |
Fides, spes, caritas, maior autem horum est caritas
|
Tro, hopp och kärlek, och störst av dem är kärleken |
Fidelisadmrtem
|
Trogen till döden |
Fidus Achates
|
Den trogne Achates; trofast kamrat |
Finis Coronat Opus
|
Ät helgar medlen" eller "Resultatet kröner verket |
Finis malorum
|
Slut på allt ont |
Fluctuat nec mergitur
|
Hon (skeppet) kränger av vågen, men sjunker inte. Staden Paris valspråk |
Fortes fortuna adiuvat
|
Lyckan står den djärve bi (Terentius) |
Fortiter in re, suaviter in modo
|
Strängt i sak, milt i sätt. (Jesuitgeneralen Claudio Aquaviva) |
Fortitudo et Sapentia
|
Styrka och visdom |
Fortuna caeca est
|
Lyckan är blind |
Futurum nobis est
|
Framtiden är vår |
G |
|
|
Genuensis ergo mercator
|
Är man från Genua så är man köpman |
Guadeamus igitur, luvenes dum sumus
|
Låtom oss vara glada medan vi äro unga |
Genus irritabile vatum
|
Skaldernas retliga släkte (Horatius) |
Gloria in excelsis Deo
|
Ära vare Gud i höjden |
Gloria victis
|
Ära åt den besegrade |
Gothus sum, cave cornua
|
Jag är gute, akta dig för hornen |
Graeca sunt; non leguntur
|
Det är grekiska; läses inte |
Grammatici certant, et adhuc sub iudice lis est
|
De lärda tvistar, och saken är ännu ej avgjord |
Gratiae veritas naturae
|
Sanning genom Guds nåd och naturen |
Gratior est solito post maxima nubila Phoebus, post inimicitias clarior est amor
|
Klarare än annars skiner solen efter täta moln, klarare lyser kärleken efter strid |
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo
|
Droppen urholkar stenen icke genom kraft, utan att ofta falla (Ovidius) |
H |
|
|
Habent sua fata libelli
|
Böcker hava sina öden (T Maurus) |
Hannibal ad portas
|
Hannibal vid stadsportarna! (Cicero, Livius |
Hic iacet
|
Här vilar |
Hic Rhodus, hic salta
|
"Här är Rhodos, här kan du hoppa (Aesopus) |
Hic sunt leones
|
Här finnes lejon |
Hinc illae lacrimae
|
Härav dessa tårar; här är den verkliga anledningen |
Hinc robur et securitas
|
Härav styrka och trygghet |
Hoc est corpus
|
Detta är min lekamen |
Hoc volo, sic jubeo
|
Så befaller jag |
Hodie mihi, cras tibi
|
Idag mig, i morgon dig |
Homines quod volunt credunt
|
Människor tror det de vill (Julius Caesar) |
Homo homini lupus
|
Den ena människan är som en varg mot den andra (Plautus) |
Homo proponit, sed Deus disponit
|
Människan spår, men Gud rår |
Homo sum, nil humani a me alienum puto
|
Jag är människa; intet mänskligt anser jag främmande (Terentius) |
Honor est praemimum virtutis
|
Äran är dygdens belöning |
Honoris causa
|
För hederns skull |
Horribile dictu
|
Fruktansvärt att säga |
Horror vacui
|
Skräck för tomrummet (Aristoteles) |
I |
|
|
Ibidem
|
På samma ställe; på samma sida |
Ignara in amoris icidit amorem
|
ovetande greps hon av kärlek till kärleken (Apuleius) |
Ignis aurum probat
|
Eld testar guld |
Ignorantia iuris nocet(
|
Okunskap om lagen skadar |
Ignoranda legis non excusat
|
Okunskap om lagen är ingen ursäkt |
Ignoti nulla cupido
|
Det okända frestar inte |
Igiur qui desiderat pacem, praeparet bellum
|
Den som önskar fred må förbereda sig för krig |
Nie dolet vere, qui sim teste dolet
|
Den sörjer ärligt som sörjer utan vittnen |
Ille faciet
|
Han skall göra det (Karl IX om sonen Gustav Adolf) |
Illis quorum meruere labores
|
Åt dem vilkas mödor förtjänat det (Propertius) |
Imprimatur
|
Må tryckas |
In absurdum
|
Till det orimliga |
Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim
|
Den som vill undvika Charybdis råkar ut för Scylla |
Index librorum prohibitorum
|
Förteckning över förbjudna böcker |
In aere aedificare
|
Bygga luftslott (Augustinus) |
In dubio non est agendum
|
I tvivelaktiga fall bör man inte handla |
In dubio pro reo
|
Vid tvekan, favorisera den anklagade |
In effigie
|
I avbild |
In fidem
|
Till bekräftelse |
In flagranti crimine comprehemi
|
Tagna på bar gärning |
In girum imus nocte ecce et consumimur igni
|
Vi rör oss runt i cirklar om natten och så tärs vi av elden |
In hoc signo vinces
|
I detta tecken skall du segra |
In magnis et voluisse sat est
|
I stora ting är det nog att ha velat (Propertius) |
Inter arma enim silent leges/musae
|
I krigstid tiger lagen/konsten (Cicero) |
Inter caecos regnat luscus
|
Bland de blinda härskar den enögde |
Initum sapientiae timor domini
|
Herrens fruktan är vishetens begynnelse |
In medias consistit virtus
|
Dygden ställer sig i mitten |
In medias res
|
Rakt på sak (Horatius) |
In memorian
|
Till åminnelse (av) |
In nuce
|
I ett nötskal |
Insigniore cum laude
|
Med utmärkt beröm godkänt (a) |
Integer vitae scelerisque purus
|
Oförvitlig i sitt liv och fri från brott (Horatius) |
Inter arma caritas
|
Under krig barmhärtighet |
Inter arma silent leges
|
Under krig tiga lagarna (Cicero) |
Interdum dormitat bonus Homerus
|
Stundom slumrar den gode Homerus (Horatius) |
Inter pocula
|
Bland bägarna; vid glaset (Vergilius) |
Inter spem et metum
|
Mellan hopp och fruktan |
In usum Delphini
|
Till bruk för Dauphin (om censurerade böcker) |
In varietate concordia
|
Enade i mångfalden |
In verba magistri lurare
|
Svära på lärarens ord; kritiklöst godta (Horatius) |
In vino veritas
|
I vinet sanningen |
Invita Minerva
|
Då Minerva är ovillig; utan inspiration (Cicero) |
Ira furor brevis est
|
Vreden är en kortvarig galenskap (Horatius) |
Is fecit,cui prodest
|
Den, för vilken det är till nytta, gjorde det |
Ite, missa est
|
Gå, mässan är slut |
Iustitia omnibus
|
Rättvisa åt alla |
Invenis et magnificus niles sum fidem mihi habens vitam persequor
|
Ung och stolt, jag är en krigare med tron på mig, går livet vidare |
Sajtnamn / J |
|
Sajtnamn / K |
|
L |
|
|
Laboremus
|
Låt oss arbeta |
Laborare est orare
|
Att arbeta är att be |
Laborare ontnia vincit
|
Arbete besegrar allt |
Labor improbus omnia vincit
|
Träget arbete övervinner allt (Virgilus) |
Laboremus pro patria
|
Låt OSS arbeta för fosterlandet |
Laudator temporis acti
|
Lovprisare av den svunna tiden (Horatius) |
Laudatur
|
Må berömmas; berömlig (A) |
Legio patria nostra
|
Legionen är mitt fädernesland (Främlingslegionens motto) |
Leges sine moribus vanae
|
Lagar utan moral är oanvändbara. (Horatius) |
Lex dura, sed lex
|
En hård lag, men en lag |
Liber studiosus
|
En fri student |
Liberae sunt nostrae cogitationes
|
Våra tankar är fria |
Libera tu temet ex inferis
|
Befria du dig själv från djävulen |
Liberum veto
|
Ett fritt veto |
Licentia poetica
|
Poetens tillstånd att frisera sanningen för konstens skull |
Litterarum radices amarae, fruetus dulces
|
Kunskapens rot är bitter, men dess frukter äro söta (Cicero) |
Litteris et artibus
|
För vetenskap och konst |
Lucus a non lucendo
|
Ordet lucus(lund) av att det inte lyser (lucet) där; förvänd härledning |
Lupus non mordet lupum
|
En varg biter inte en varg |
Sajtnamn / M |
|
|
Maior e longinquo reverentia
|
På avstånd är vördnaden större (Tacitus) |
Manum de tabula
|
'Tag handen från tavlan |
Manus manum lavat
|
De ena handen tvättar den andra; den ene skojaren hjälper den andra (Seneca) |
Mara clausum
|
Ett stängt hav |
Mare nostrum
|
Vårt hav |
Mäter artium necessitas
|
Nöden är uppfinningarnas moder |
Mater dolorosa
|
Den smärtfyllda modern |
Maximum solacium est vacare culpa
|
Största trösten är friheten från skuld (Cicero) |
Mea culpa, mea maxima culpa
|
Min skuld, min mycket stora skuld |
Medicus curat, natura sanat
|
Läkaren behandlar patienten, naturen läker honom |
Medio tutissimus ibis
|
I mitten skall du gå säkrast; Medelvägen (Ovidius) |
Medium tenuere beati
|
Lyckliga de som håller medelvägen |
Memento
|
Kom ihåg; en varning |
Memento mori
|
Kom ihåg att du skall dö |
Memento te mortalem esse
|
Kom ihåg att du är dödlig |
Memento vivere
|
Kom ihåg att leva |
Mendacem memorem esse oportet
|
En lögnare måste ha gott minne |
Mens sana in corpore sano
|
En sund själ i en sund kropp (Juvenalis) |
Metus ipse solus metuendus est
|
Det enda vi behöver frukta är fruktan själv (Franklin D Roosevelt) |
Miserere Dondne, canis mortuus est
|
Visa nåd herre, hunden är död. |
Miles gloriosus
|
Den storskrävlande soldaten (Plautus) |
Miserere mei, Domini
|
Herre, förbarma Dig över mig |
Morituri te salutant
|
Vi som ska dö hälsar Dig |
Mors ultima ratio
|
Döden är den sista utvägen |
Mortui vivos docent
|
De döda lär de levande |
Mundus vult decipi, ergo decipiatur
|
Världen vill bedragas, må den alltså bedragas |
Munit haec et altera vincit
|
Den ena försvarar och den andra erövrar |
Muris saltant
|
Råttorna dansar |
Mutatis mutandis
|
Sedan det ändrats som bör ändras; med vederbörliga ändringar |
N |
|
|
Nam tua res,paries cum proximus ardet
|
Naturliga ting är inte skamliga |
Naturalia non sunt turpia
|
Ty din sak gäller det, när det brinner i närmste vägg (Horatius) |
Naturam expellas furca, tamen usque recurret
|
Du må driva ut naturen med hötjuga, den kommer dock åter; naturen tar alltid ut sin rätt (Horatius) |
Navigare necesse est, vivere non necesse
|
Att segla är nödvändigt, att leva är icke nödvändigt (Pompejus) |
Ne bis in idem
|
Icke två gånger mot densamma; samma handling kan inte två gånger åtalas |
Nec pluribus impar
|
Icke olik flera (solar (Ludvig XIV;s devis) |
Nemesis divina
|
Den Gudomliga vedergällningen |
Neminem pecunia divitem fecit
|
Man blir inte rik genom pengar (Seneca) |
Nemo nisi mors
|
Ingen utom döden |
Nemo saltat sobrius
|
Ingen dansar nykter (Cicero) |
Ne quid nimis
|
Måttlighet i allt, lagom är bäst (Terentius) |
Nescit occasum
|
Den vet ej av nedgång (Devis på Nordstjärneorden) |
Ne sutor supra crepidam
|
Skomakare bliv vid din läst |
Niam tua res agitar, paries cum proximus ardet
|
Ty din sak gäller det när det brinner i närmsta vägg (Horatius) |
Nihil est incertius vulgo
|
Ingenting är opålitligare än hopen (Cicero) |
Nihil humani a me alienum puto
|
Intet mänskligt anser jag främmande för mig |
Nil admirare
|
Att ingenting beundra (Horatius) |
Nil novi sub sole
|
Ingenting nytt under solen |
Nil sine magno labor vita dedit mortalibus
|
Livet ger inte de dödliga något utan hårt arbete (Horatius) |
Nolens volens
|
Med eller mot sin vilja |
Noli me tangere
|
Rör mig icke! |
Noli turbare circulos meos
|
Rubba inte mina cirklar (Arkimedes) |
Nomen et omen
|
Namn och förebud (Plautus) |
Nomina sunt odiosa
|
Namn är förhatliga |
Non olet
|
Det luktar ej; pengar luktar inte (Kejsar Vespasianus om toalettavgifter) |
Non omnis moriar
|
Ej helt och hållet skqall jag dö (Horatius om sina verk) |
Non possumus
|
Vi kunna icke (påven Pius IX om att avstå från en del av kyrkostaten) |
Non scholae sed vitae discimus
|
Vi lär inte för skolan utan för livet |
Nosce te ipsum
|
Känn dig själv |
Nuda veritas
|
Den nakna sanningen (Horatius) |
Nulla dies sine linea
|
Ingen dag utan ett penselstreck |
Nulla regula sine exceptione
|
Ingen regel utan undantag |
Nulla salus extra ecclesiam
|
Ingen frälsning utom kyrkan |
Nunc est bibendum
|
Nu bör man dricka (Horatius) |
O |
|
|
Observandum sed non imitandum
|
Bör observeras men inte efterliknas |
Oderint, dum metuant
|
Må de hata, blott de frukta (Caligulas valspråk) |
Odi profanum vulgus et arceo
|
Jag hatar den oinvigda hopen och håller den på avstånd (Horatius) |
Odium theologicum
|
Teologiskt hat |
Omen accipio
|
Jag mottager förebudet |
Omne quod dulce est cito satiat
|
Allt som är sött mättar fort |
Omne tulit punctum, qui mscuit utile dulci
|
Den fick alla rösterna som blandade det nyttiga med det nöjsamma (Horatius) |
Omnia mea mecum porto
|
Allt som är mitt bär jag med mig |
Opera omnia
|
Samlade arbeten |
Ora et labora
|
Bed och arbeta |
Ora pro nobis
|
Bed för oss! |
Orbis terrarum
|
Ländernas krets |
O, sancta simplicitas
|
O, heliga enfald (Johan Hus) |
O, tempora, o, mores
|
O,tider, o, seder (Cicero)t |
Otium cum dignitate
|
Vila med värdighet; välförtjänt vila (Cicero |
P |
|
|
Pactum turpe
|
Skamlig överenskommelse |
Panem et circenses
|
Bröd och skådespel (Juvenalis) |
Par nobis
|
Jämngod med oss |
Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus
|
Bergen är i födslovånda, en löjlig råtta kommer att födas (Horatius) |
Pater familias
|
Familjefader |
Pater patriae
|
Fädernelandets fader |
Pater noster
|
Fader vår |
Pater, peccavi
|
Fader, jag har syndat |
Pax vobiscum
|
Frid vare med eder! |
Per aspera ad astra
|
Genom svårigheter mot stjärnorna |
Per capita
|
Efter huvuden; vid omröstning, en röst |
Pereat
|
Må han gå under; ned med honom |
Per fas et nefas
|
Med rätt och orätt |
Periculum in mora
|
Fara i dröjsmål (Livius) |
Perinde ac cadaver
|
Liksom en död kropp, dvs kadaverdiciplin. |
Perpetuum mobile
|
Evighetsmaskin |
Persona grata
|
Omtyckt person |
Pia desideria
|
Fromma önskningar |
Poeta lauretaus
|
Lagerbekransad skald |
Post nubila Phoebus
|
Efter moln solen |
Praeterea censeo Carthaginem esse delendam
|
För övrigt anser jag att Khartago bör förstöras (Cato d.ä.) |
Primus inter pares
|
Den förste bland jämnställda |
Primus motor
|
Den drivande kraften |
Probatum est
|
Det har prövats |
Pro et contra
|
För och emot |
Profanum vulgus
|
Jag hatar den oinvigda hopen och håller den på avstånd (Horatius) |
Pro patria
|
För fäderneslandet |
Pro primo
|
För det första |
Punctum saliens
|
Den sprittande (springande) punkten |
Q |
|
|
Qualis rex, talis grex
|
Sådan konung sådant folk; sådan herre sådan dräng |
Quantum mutatus ab illo
|
Hur förändrad mot förr! (Vergilius) |
Quantum satis
|
Så mycket någon tål |
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes
|
Vad det än må vara, så fruktar jag danaerna även då de komma med skänker (Vergilius) |
Quid Saulus inter prophetas?
|
Vad har Saulus bland profeterna att göra? |
Quinta essentia
|
Det femte grundämnet, det väsentligaste av något |
Qui pro Quo
|
Någon istället för någon annan |
Qui tacet, consentit
|
Den som tiger samtycker (Påven Bonifacius VIII |
Quod bonum, fastum felixque sit
|
Må det vara gott;lyckligt och gynnsamt |
Quod erat demonstrandum
|
Vilket skulle bevisas |
Quod licet lovi, non licet bovi
|
Vad som är tillåtet för Jupiter är inte tillåtet för en oxe |
Quod scripsi, scripsi
|
Vad jag har skrivit, har jag skrivit |
Quos ego
|
Dem skall jag minsann.... (Neptunus horelse hos Vergilius) |
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?
|
Hur länge skall du då missbruka vårt tålamod, Catilina (Cicero) |
Quo vadis, Domini?
|
Vart går Du, Herre? |
R |
|
|
Rara avis
|
En sällsynt fågel; en ovanlig person (Persius) |
Raro senex mutat sententiam
|
En gamling ändrar sällan åsikt |
Relata refero
|
Jag berättade det berättade, det jag hört av andra (Herodotos) |
Rem tene, verba sequentur
|
Håll dig till saken, så kommer orden av sig själva (Cato) |
Repetitio est mater studiorum
|
Repetitionen är studiernas moder |
Requiem aeternam dona eis, Domini
|
En evig vila giv dem, o Herre |
Requiescat in pace
|
Må han vila i frid |
Rex illiteratus, asinus coronatus
|
En obildad kung är en krönt åsna |
Risum teneatus amici
|
Hållen er för skratt (Horatius) |
Romanus sum eller Civis Romanus
|
Jag är Romersk medborgare |
S |
|
|
Saepe stilum vertas
|
du må ofta vända griffeln, fila omsorgsfullt på vad du skriver (Horatius) |
Salvate parvulus
|
Rädda de små barnen, skrift på Rädda Barnens sigill |
Salvator mundi, salva nos
|
Världens frälsare, rädda oss |
Salve
|
Var hälsad |
Salvo honoris titulo
|
Med hederstiteln oförkränkt |
Sat sapienti
|
Nog för den kloke |
Sed fugit interia, fugit irreparabile tempus
|
Men under tiden flyr den oersättliga tiden (Vergilius) |
Semper idem
|
Alltid densamme (Xantippa om Sokrates enligt Cicero) |
Sero venientibus ossa
|
Benen åt dem som kommer sent (till bords) |
Servus servorum Dei
|
Guds tjänares tjänare |
Sic erat in fatis
|
Så stod skrivet i ödet (Cicero) |
Sic itur ad astra
|
Så går man mot stjärnorna (Vergilius) |
Sic gloria transit mundi
|
Så förgår världslig ära |
Si deus pro nobis, quis contra nos?
|
Om Gud är för oss, vem kan då vara mot oss? |
Si dis placet
|
Om det behagar gudarna |
Si libet licet
|
Om det lyster dig är det tillåtet. Det svar som kejsar Caracalla fick då han begärde sin styvmor Julia till hustru. |
Similia similibus curantur
|
Lika botas med lika |
Sine ira studio
|
Utan vrede eller förkärlek; opartiskt (Tacitus) |
Sit tibe terra levis
|
Må jorden vila lätt på dig (Martialis) |
Sit venia verbo
|
Må ordet förlåtas; med förlov sagt (Plinius d.y.) |
Si vis amari, ama
|
om du vill bli älskad, älska (Seneca) |
Si vis pacem, para bellum
|
Om du vill fred, rusta dig för krig |
Solamen miseris socios habuisse doloris
|
Det är en tröst för de olyckliga att ha kiamrater i smärtan |
Soli Deo gloria
|
Åt Gud allena äran |
Spritus rector
|
Den ledande själen |
Stabat mater dolorosa
|
Där stod den smärtfyllda modern |
Statms contra malö
|
Vi står mot ondskan |
Stat sua cuique dies
|
Dagen är bestämd för var och en ((Vergelius) |
Status quo ante bellum
|
Tillståndet man var i före kriget |
Sub lege libertas
|
Under lagen frihet |
Sub specie aeternitatis
|
Under evighetens synvinkel (Spinoza) |
Summum ius, summa iniuria
|
Högsta rätt, högsta orätt (Cicero) |
Sursum corda
|
Upplyften edra hjärtan |
Sum cuique
|
Låt var och en få vad honom tillkommer (Gellius) |
Sum quod sum
|
Jag är vad jag är (Augustinus) |
T |
|
|
Tabula rasa
|
Tavla med utplåpnad skrift; oskrivet blad (Ovidius) |
Tamdiu discendum est, quamdiu vivas
|
Så länge som man lever, så länge bör man lära (Seneca) |
Tantum series junkturaque pollet, tantum de medio sumptis accedit honoris.
|
Vilken skönhet kan läggas till vardagliga ämnen genom ordning och kopplingar. (Horatius) |
Tarde venientibus ossa
|
Till de som kommer sent finns bara benen kvar. |
Te Deum laudamus
|
O Gud, vi lova Dig |
Tempora mutantur, nos et mutamur in illis
|
Tiderna förändras och vi med dem |
Terra firma
|
Fast mark |
Terra incognita
|
Okänt land |
Tertium non datur
|
Ett tredje gives icke |
Tres faciunt collegium
|
Tre utgör ett kollegium |
Timeo et dona ferentes
|
Jag fruktar grekerna även när de kommer med gåvor |
Tuam ipsam vive vitam, quia tuam ipsam oppetes mtortem
|
Lev ditt eget liv, för du ska dö din egen död |
Tunc tua res agituv, paries cum proximus ardet
|
Det är också fara för dig när det brinner i närmaste vägg. |
Turpius eicitur quam non admittitur hospes
|
Det är skamligare för en gäst att bli utkörd än att ej bli insläppt. |
Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum.
|
Det är du som lagat till det, du måste äta upp alltsammans. (Terentius) |
U |
|
|
Ubi bene, ibi patria
|
Där jag har det bra, där är mitt fädernesland |
Uhi caritas et amor, Deus ibis est
|
Där barmhärtighet och kärlek bor, där bor också Gud |
Ubi concordia, ibi victoria
|
Där harmoni råder, råder seger |
Ubi fumus, ibi ignis
|
Ingen rök utan eld |
Ubi pus, ibi evacua
|
Där det finns, töm där |
Ultima ratio regum
|
Konungarnas sista argument |
Ultima Thule
|
Det yttersta Thule; Nordkalotten (Vergilius) |
Ulula cum lupis, cum quibus esse cupis
|
Den som önskar vara bland vargar måste tjuta med dem |
Una salus victis nullam sperare salutem
|
Den enda räddningen för de besegrade är att icke hoppas på någon räddning. (Vergilius) |
Unum castigabis, centum emendabis
|
Om du tillrättavisar ett fel, behöver du rätta till hundra |
Unusquisque tantam juris habet quantum potentia valet
|
Var och en har så mycket rätt som han har makt (Spinoza) |
Unus sed leo
|
En men ett lejon |
Urbi et orbi
|
För staden Rom och världen |
Usus est tyrannus
|
Vana är en tyrann (Horatius) |
Usus magister est optimus
|
Övning ger färdighet |
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas
|
Även om krafterna fattas, så är viljan berömvärd (Ovidius) |
Utinam nescirem litern
|
Om jag ändå inte kunde skriva |
Ut sementem feceris, ita metes
|
Som du sått, så skall du skörda (Cicero) |
Ut supra in fidem
|
Som ovan till bekräftelse |
V |
|
|
Vade mecum
|
Gå med mig |
Vade retro me, Satana
|
Vik hädan från mig, Satan |
Vae victis
|
Ve de besegrade! Uttalandet sägs komma från gallerhövdingen Brennes under Roms plundring 387 f.Kr. |
Vale, praeclarissimi doctor
|
Lev väl, högt lysande doktor |
Vanitas vanitatum
|
Fåfängligheters fåfänglighet! |
Vare, Vare, legiones mihi redde
|
Varus, Varus, ge mig mina legioner tillbaka |
Variatio delectat
|
Ombyte förnöjer (Cicero) |
Varium et mutabile semper femina
|
Kvinnan är alltid ett växlande och ombytligt väsen (Vergilius) |
Veni, vidi, vici
|
Jag kom, jag såg, jag segrade (Caesar enligt Suetonius) |
Ventis secundis tene cursum
|
Vid gynnsamma vindar, håll kursen |
Verae amicitiae sempiternae sunt
|
Sann vänskap är evig (Cicero) |
Verba docent, exempla trahunt
|
Varus, Varus, ge mig mina legioner tillbaka |
Verba volant, (littera) scripta manent
|
De talade orden förflyger, det skrivna består. |
Verbi divini minister
|
Det gudomliga ordets tjänare, d v s präst |
Veritas liberabit vos
|
Sanningen skall göra er fria |
Veritas odium paret
|
Sanning skapar hat |
Versio vulgata
|
Den katolska kyrkans officiella bibelöversättning sedan 1598 |
Vestis virum reddit
|
Kläderna gör mannen (Quintilianus). |
Vestigia terrent
|
Spåren förskräcka (Horatius från Aisopos) Syftar på fabeln om räven som inte ville gå in i det sjuka lejonets kula eftersom många spår ledde in men inga ledde ut. |
Via Dolorosa
|
Den smärtfyllda vägen |
Victrix causa diis placuit sed victa Catoni
|
Den segrande saken behagade gudarna, men den besegrade kvinnan behagade Cato |
Videant consules
|
Må konsulerna se till staten |
Video meliora proboque deteriora sequor
|
Jag inser det bättre och erkänner det, men följer det sämre (Ovidius) |
Vincere scis, Hannibal, victoria ute nescis
|
Att segra, förstår du Hannibal, men att begagna din seger förstår du ej |
Vinum et musica laetifkant cor
|
Vin och musik glädjer hjärtat |
Vivat, crescat, vigeat, floreat
|
Må han leva, växa bliva stark och blomstra |
Vi veri veniversum vivus vici
|
Med sanningens kraft har jag erövrat universum |
Vixit, dum vixit, laetus
|
Han levde glad så länge han levde |
Vox populi, vox Dei
|
Folkets röst, Guds röst |
Vulgus profanum
|
Vulgärt slödder eller obildad folkhop |
Z |
|
Källa
Joni Stam (2018)
|
|
|